Rougamo is one of the traditional speciaities of Shaanxi province in China, which can be found all over the streets of Xi'an.
肉夹馍是中国陕西省传统特色食物之一,遍及西安大街小巷。
The main difference between the Tongguan Rougamo and other Rougamos lies in the unique method of making the buns. These freshly baked, multi-layered buns are thin and crispy. With each bite, the crumbs fall off, and the taste is rich and mellow. The meat is fatty but not greasy, leaving a lingering aftertaste.
潼关肉夹馍与其他肉夹馍的区别主要在于烧饼的不同。这烧饼的制作方法独特,刚出炉的千层饼皮薄松脆。咬一口,掉渣烫嘴、香味醇厚。肉肥而不腻,回味深长。
Today, this "ambassador" that satisfies the "nostalgia" of overseas Chinese and spreads Chinese cuisine culture is gradually taking root on all five continents.
如今,这一满足海外华人“乡愁”、传播中华饮食文化的“使者”正逐渐在五大洲扎根。
With continuous improvements to the production techniques, the standardization of Rougamo bun dough has become increasingly high. Whether in stores anywhere in the world or when consumers heat them up using ovens or air fryers at home, the Rougamo bun dough can restore its original flavor.
随着不断改进制作工,肉夹馍饼胚的标准化程度越来越高。在世界上任何一个地方的门店,或者消费者在家用烤箱、空气炸锅等进行加热,肉夹馍饼胚都能够恢复其风味。
Packaged bun dough is distributed through the entire cold chain to consumers across the country and overseas merchants. With our all efforts, now we can taste this typical Chinese folk snack, no matter in the United States, or in Australia.
包装好的饼胚经全程冷链发往全国各地消费者以及海外商家手中。在大家共同的努力下,现在我们无论在美国,还是澳大利亚,都能品尝到这道经典的中国民间小吃。
Since 2018, Tongguan has begun exploring the export path for Rougamo. Now, the product has been exported to more than 20 countries and regions on all five continents.
从2018年开始,潼关开始探索肉夹馍出海路。现在,产品已经远销五大洲20多个国家和地区。
The Tongguan Rougamo has grown from a traditional industry to a rural pillar industry with a high level of standardization, branding, and scale, evolving from a local snack to a carrier of Chinese cuisine culture.
潼关肉夹馍已经从传统产业成长为标准化、品牌化、规模化程度较高的乡村支柱产业,从地方小吃发展成中国特色饮食文化的载体。
策划:贾玉峰
统筹:魏伟 王罡 陈艳高振博
执行:侯燕妮 蒲茜 许丹娜
文案:侯燕妮
剪辑:蒲茜
字幕:许丹娜
鸣谢
中共潼关县委宣传部
1、“国际在线”由中国国际广播电台主办。经中国国际广播电台授权,国广国际在线网络(北京)有限公司独家负责“国际在线”网站的市场经营。
2、凡本网注明“来源:国际在线”的所有信息内容,未经书面授权,任何单位及个人不得转载、摘编、复制或利用其他方式使用。
3、“国际在线”自有版权信息(包括但不限于“国际在线专稿”、“国际在线消息”、“国际在线XX消息”“国际在线报道”“国际在线XX报道”等信息内容,但明确标注为第三方版权的内容除外)均由国广国际在线网络(北京)有限公司统一管理和销售。
已取得国广国际在线网络(北京)有限公司使用授权的被授权人,应严格在授权范围内使用,不得超范围使用,使用时应注明“来源:国际在线”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
任何未与国广国际在线网络(北京)有限公司签订相关协议或未取得授权书的公司、媒体、网站和个人均无权销售、使用“国际在线”网站的自有版权信息产品。否则,国广国际在线网络(北京)有限公司将采取法律手段维护合法权益,因此产生的损失及为此所花费的全部费用(包括但不限于律师费、诉讼费、差旅费、公证费等)全部由侵权方承担。
4、凡本网注明“来源:XXX(非国际在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,丰富网络文化,此类稿件并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
5、如因作品内容、版权和其他问题需要与本网联系的,请在该事由发生之日起30日内进行。