Le Forum sur le développement des zones pilotes de libre-échange dans la province du Shaanxi s’est tenu le 12 mai à Xi’an, chef-lieu du Shaanxi. A l’occasion duquel, Bill Banks, dirigeant chargé des affaires sur les infrastructures mondiales et le développement régional dans le cabinet comptable Ernst&Young, a accordé une interview à CIBN-Shaanxi en s’exprimant sur la construction d’un port de libre-échange à l’intérieur du pays.
Bill Banks est au micro du journaliste de CIBN-Shaanxi
Selon Bill, la zone pilote de libre-échange en construction dans le Shaanxi jouit d’un avantage géographique exceptionnel dans le cadre de l’initiative « Ceinture et Route ». « Environ 170 entreprises classées dans le top 500 mondial créent leur filiales dans le Shaanxi, cela attire des talents dans la construction de la zone pilote de libre-échange et du port de libre-échange sans littoral dans la province du Shaanxi. En même temps, il est agréable de vivre dans le Shaanxi sans oublier sa culture et ses ressources touristiques. Attirer des talents dans cette province permettra d’y créer beaucoup plus d’emplois. » a exprimé Bill Banks.
En ce qui concerne les efforts déployés par le Shaanxi dans la construction d’un port de libre-échange à l’intérieur du pays, Bill a souligné que premièrement, l’investissement dans le transport et la logistique et l’amélioration des infrastructures seraient bénéfiques au développement de la zone pilote de libre-échange, la construction d’un centre international apporterait du soutien dans les domaines de l’économie, du commerce, de la culture, des talents, de la finance et de la technologie ; deuxièmement, la mise en place d’une plate-forme coordonnée reliant l’administration à l’entreprise accorderait toutes les facilités aux investisseurs et augmenterait la compétitivité internationale. « Le gouvernement du Shaanxi doit s’efforcer de développer la technologie innovante dans laquelle, à titre d'exemple, Singapour investit le plus pour attirer davantage de talents à participer à des projets en la matière. La zone de libre-échange dans la province du Shaanxi a aussi pour objectif d’attirer les talents mondiaux. » a dit Monsieur Bill.
见字如晤 陕西师范大学连续15年为新生手写录取通知书2021-07-16 17:32:38
“演艺”里的西安:雅乐寻踪 驻华大使夫人与西安共谱文化交流“交响曲”2021-07-11 17:07:56
2021全球驻华使节西安经贸文化之旅走进白鹿原影视城2021-05-16 16:43:35
“八办”纪念馆要不忘初心、牢记使命、服务发展、开拓创新,持续做好革命文物的保护和利用工作,奋力谱写“八办”纪念馆文物保护利用的新篇章。2019-11-19 17:56:45
从刘家洼考古队获悉,考古队发掘出土了大量的珍贵文物,首次发现了关中地区罕见的金权杖以及山形簋。2019-11-15 10:13:13
本次展览以“光化六合”为主题,意为“道德教化遍及天下”,以十六国末期至隋统一全国之前的历史演进为线索,以于右任先生“鸳鸯七志斋藏石”中的北朝墓志和拓片为核心展品2019-11-11 14:47:29
宝鸡市千阳县第四届西秦刺绣香包节开幕2021-06-06 16:19:42
丝路欢乐世界主题角色动画Miracle(《奇迹》)预告片正式发布2021-05-27 19:22:11
银川市首批“畅游西咸新区”旅游团打卡西咸2021-05-21 11:33:32
VEX机器人亚洲公开赛在西咸新区泾河新城开幕2021-04-03 16:19:01
“中国到处都有意思,我很喜欢中国文化。”这是现就读长安大学的土库曼斯坦籍留学生张依娜来到陕西后的真切感受,也是她选择来中国留学的主要原因。2019-11-20 18:03:02
位于陕西关中平原西部的宝鸡,是华夏始姐炎帝的诞生地,也是周秦王朝的发祥地。2019-11-11 09:47:27
1、“国际在线”由中国国际广播电台主办。经中国国际广播电台授权,国广国际在线网络(北京)有限公司独家负责“国际在线”网站的市场经营。
2、凡本网注明“来源:国际在线”的所有信息内容,未经书面授权,任何单位及个人不得转载、摘编、复制或利用其他方式使用。
3、“国际在线”自有版权信息(包括但不限于“国际在线专稿”、“国际在线消息”、“国际在线XX消息”“国际在线报道”“国际在线XX报道”等信息内容,但明确标注为第三方版权的内容除外)均由国广国际在线网络(北京)有限公司统一管理和销售。
已取得国广国际在线网络(北京)有限公司使用授权的被授权人,应严格在授权范围内使用,不得超范围使用,使用时应注明“来源:国际在线”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
任何未与国广国际在线网络(北京)有限公司签订相关协议或未取得授权书的公司、媒体、网站和个人均无权销售、使用“国际在线”网站的自有版权信息产品。否则,国广国际在线网络(北京)有限公司将采取法律手段维护合法权益,因此产生的损失及为此所花费的全部费用(包括但不限于律师费、诉讼费、差旅费、公证费等)全部由侵权方承担。
4、凡本网注明“来源:XXX(非国际在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,丰富网络文化,此类稿件并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
5、如因作品内容、版权和其他问题需要与本网联系的,请在该事由发生之日起30日内进行。